SME

Výroba titulkov je ako stavebníctvo. Platy znižujú subdodávatelia

Výroba titulkov je ako stavebníctvo.

Filmy a seriály na Disney+ sú štandardne aj so slovenskými titulkami. (Zdroj: Disney+)
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

Výroba titulkov k filmom alebo seriálom je nákladný, časovo a organizačne náročný proces, v ktorom vystupuje spleť agentúr a prekladateľov.

Nápadne sa podobá stavebným zákazkám. Keď verejné obstarávanie na časť diaľnice získa nadnárodná stavebná spoločnosť, nepracuje na nej sama. Zvyčajne si najme ďalšie dodávateľské firmy a tie zasa menších subdodávateľov.

Súvisiaci článok Titulkuje pre Netflix či Disney+: Strojový preklad vidieť po dvoch vetách Čítajte 

Aj pri tvorbe titulkov na streamovacích platformách ako Netflix, Disney+ a HBO Max je na konci reťazca prekladateľ, ktorý si takto zarába na živnosť alebo prilepšuje popri práci.

Cieľom je vytvoriť titulky v čo najkratšom čase, za čo najnižšiu cenu a pri zachovaní úrovne kvality.

Zákazky od Disney+ aj od ďalšej novej platformy

Netflix na svojom webe uvádza jedenásť firiem z rôznych krajín, ktoré preň zabezpečujú titulky. Najznámejšie sú Deluxe a Plint (predtým Nordisk Undertext), okrem titulkov sa venujú aj tvorbe videa.

Už máte účet? Prihláste sa.
Dočítajte tento článok s predplatným SME.sk
Odomknite článok za pár sekúnd cez SMS predplatné za 5 € každý mesiac.
Pošlite SMS s textom C8ZZ2 na číslo 8787.
Zaplatením potvrdíte oboznámenie sa s VOP a Zásadami OOÚ.
Najobľúbenejšie
Prémium bez reklamy
2 ,00 / týždenne
Prémium
1 ,50 / týždenne
Štandard
1 ,00 / týždenne
Ak nebudete s predplatným SME.sk spokojný, môžete ho kedykoľvek zrušiť.
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťZatvoriť reklamu